|
In Defense Of Zecharia Sitchin
by Lloyd Pye, Dec 2010
Zecharia Sitchin was an author famous
for "The Earth Chronicles" series of books about the writings of the
ancient Sumerians (circa 5,000 years ago) as he interpreted them. He
was one of perhaps 200 people in the world, if that many, who could
translate cunieform, the language of the Sumerians. His work has
been very influential on my own.

Since the death of Zecharia Sitchin on Oct. 9, 2010, his critics have
come out in droves on the internet to try to trash his work and his
legacy. Because of my well-known regard for his work, which I
heavily incorporated in Part IV of my book "Everything You Know Is
Wrong," several people have asked me to come to Zecharia's defense now
that he can no longer do it himself in the vigorous way he was known
for. With that said, here is my nutshell defense of his work against any
and all criticisms. It is simple and it is true. Please use it to
respond to any critic you care to address:
Anyone who says Zecharia Sitchin is a
fraud or mistaken in his translations of Sumerian texts, or anything in
that vein, is busily grinding a heavily worn axe. They base all of their
complaints on the fact that in certain key areas of the Sumerian
writings, he deviates markedly from the "classical" translations, the
vast majority of which were completed before 1947, before the terms
"UFO" or "alien" came into common usage.
When the early translators came
upon passages that could have been and should have been interpreted the
way Sitchin interpreted them, they had no conceivable frame of reference
for such terminology. Thus, they shoehorned it to fit into their own
restricted world views, and because this nonsense was created by
"experts" of that time, modern experts have inevitably been brainwashed
by their education process to believe that no other translation is
needed, much less preferable.
This intellectual claptrap has
become established as the "preferred" and "accepted" translations that
critics claim Stichin should have respected and stuck with in the way
they are obligated to do. Sitchin rightly jettisoned the nonsense and
translated the texts more like they were actually written, calling an
alien an alien, so to speak, and this gross offense to modern academic
sensibilities is what classic scholars considera sacrilege to their
mindset.
I have no doubt that, in the
fullness of time, historians will consider Zecharia Sitchin vastly more
correct than any mainstream pundit in alive at this moment. Why? Because
modern scholars endure years of intense training to consider the work of
prior scholars sancrosanct, which turns out a virtual army
of close-minded sycophants who, ultimately, will be dismissed as the
laughable fools they are.
|